adveṣṭā sarva-bhūtānāṁ
maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṅkāraḥ
sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṅkāraḥ
sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
santuṣṭaḥ
satataṁ yogī
yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir
yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir
yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
Word for word:
adveṣṭā — nonenvious; sarva-bhūtānām —
toward all living entities; maitraḥ —
friendly; karuṇaḥ —
kindly; eva —
certainly; ca — also;
nirmamaḥ —
with no sense of proprietorship; nirahaṅkāraḥ
— without false ego; sama —
equal; duḥkha —
in distress; sukhaḥ —
and happiness; kṣamī —
forgiving; santuṣṭaḥ
— satisfied; satatam —
always; yogī — one
engaged in devotion; yata-ātmā —
self-controlled; dṛḍha-niścayaḥ —
with determination; mayi —
upon Me; arpita —
engaged; manaḥ —
mind; buddhiḥ —
and intelligence; yaḥ — one
who; mat-bhaktaḥ —
My devotee; saḥ — he; me — to
Me; priyaḥ —
dear.
Translation:
One who is not
envious but is a kind friend to all living entities, who does not think himself
a proprietor and is free from false ego, who is equal in both happiness and
distress, who is tolerant, always satisfied, self-controlled, and engaged in
devotional service with determination, his mind and intelligence fixed on Me –
such a devotee of Mine is very dear to Me.
Purport:
Coming again to
the point of pure devotional service, the Lord is describing the transcendental
qualifications of a pure devotee in these two verses. A pure devotee is never
disturbed in any circumstances. Nor is he envious of anyone. Nor does a devotee
become his enemy’s enemy; he thinks, “This person is acting as my enemy due to
my own past misdeeds. So it is better to suffer than to protest.” In the Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.8) it is stated: tat te ’nukampāṁ su-samīkṣamāṇo bhuñjāna evātma-kṛtaṁ vipākam.
Whenever a devotee is in distress or has fallen into difficulty, he thinks that
it is the Lord’s mercy upon him. He thinks, “Thanks to my past misdeeds I
should suffer far, far greater than I am suffering now. So it is by the mercy
of the Supreme Lord that I am not getting all the punishment I am due. I am
just getting a little, by the mercy of the Supreme Personality of Godhead.”
Therefore he is always calm, quiet and patient, despite many distressful
conditions. A devotee is also always kind to everyone, even to his enemy. Nirmama means that a devotee does not attach much
importance to the pains and trouble pertaining to the body because he knows
perfectly well that he is not the material body. He does not identify with the
body; therefore he is freed from the conception of false ego and is equipoised
in happiness and distress. He is tolerant, and he is satisfied with whatever
comes by the grace of the Supreme Lord. He does not endeavor much to achieve
something with great difficulty; therefore he is always joyful. He is a
completely perfect mystic because he is fixed in the instructions received from
the spiritual master, and because his senses are controlled he is determined.
He is not swayed by false arguments, because no one can lead him from the fixed
determination of devotional service. He is fully conscious that Kṛṣṇa is the
eternal Lord, so no one can disturb him. All these qualifications enable him to
fix his mind and intelligence entirely on the Supreme Lord. Such a standard of
devotional service is undoubtedly very rare, but a devotee becomes situated in
that stage by following the regulative principles of devotional service.
Furthermore, the Lord says that such a devotee is very dear to Him, for the
Lord is always pleased with all his activities in full Kṛṣṇa consciousness.
No comments:
Post a Comment