yasmān
nodvijate loko
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair
mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
Word for word:
yasmāt — from whom; na —
never; udvijate —
are agitated; lokaḥ —
people; lokāt —
from people; na —
never; udvijate —
is disturbed; ca — also;
yaḥ —
anyone who; harṣa —
from happiness; amarṣa —
distress; bhaya —
fear; udvegaiḥ —
and anxiety; muktaḥ —
freed; yaḥ — who;
saḥ —
anyone; ca — also;
me — to
Me; priyaḥ —
very dear.
Translation:
He by whom no
one is put into difficulty and who is not disturbed by anyone, who is equipoised
in happiness and distress, fear and anxiety, is very dear to Me.
Purport:
A few of a
devotee’s qualifications are further being described. No one is put into
difficulty, anxiety, fearfulness or dissatisfaction by such a devotee. Since a
devotee is kind to everyone, he does not act in such a way as to put others into
anxiety. At the same time, if others try to put a devotee into anxiety, he is
not disturbed. It is by the grace of the Lord that he is so practiced that he
is not disturbed by any outward disturbance. Actually because a devotee is
always engrossed in Kṛṣṇa consciousness and engaged in devotional service, such
material circumstances cannot move him. Generally a materialistic person
becomes very happy when there is something for his sense gratification and his
body, but when he sees that others have something for their sense gratification
and he hasn’t, he is sorry and envious. When he is expecting some retaliation
from an enemy, he is in a state of fear, and when he cannot successfully
execute something he becomes dejected. A devotee who is always transcendental
to all these disturbances is very dear to Kṛṣṇa.
No comments:
Post a Comment